Skip to main content
Skip to main content.

المترجمون الفوريون والتيسير اللغوي

خدمات المترجمين الفوريين بالمحكمة

تجري إجراءات المحكمة باللغة الإنجليزية. إذا كان أحد الأطراف أو شاهد لا يتحدث الإنجليزية جيدًا، فقد يحتاج إلى مترجم فوري للإدلاء بشهادته والتحدث إلى القاضي وفهم ما يقوله الآخرون في إجراءات المحكمة. ويتلقى المترجمون الفوريون المعتمدون والمسجلون في المحاكم تدريبًا خاصًا على الترجمة الشفوية لجميع إجراءات المحاكمة. إذا كنت بحاجة إلى مساعدة لغوية، فعليك أن تسأل المحكمة إذا كان بإمكانها توفير مترجم فوري لجلسات المحاكمة من خلال ملء استمارة الطلب المحلية ALA-INT-001 (انظر القوائم أدناه).

لا توجد رسوم على خدمات المترجم الفوري الذي تعيِّنه المحكمة.

المسائل الجنائية والمرورية لا تستخدم استمارة ALA-INT-001 في قضايا الجنايات أو المخالفات المرورية. إذا كنت متهمًا أو شاهدًا في قضية جنائية، فيمكنك إخبار محاميك (أو محامي المقاطعة (District Attorney, DA)) بأنك بحاجة إلى مترجم فوري. إذا كنت متهمًا بمخالفة مرورية، فإنه عندما تأتي إلى المحكمة للحصول على موعد محدد لجلسة استماع، يرجى إخبار الموظف عند نافذة التسجيل بأنك بحاجة إلى مترجم فوري.

المترجمون الفوريون محايدون وملتزمون بالسرية.

ملاحظة: على الرغم من أن المحكمة تحاول تلبية جميع الطلبات، إلا أن المحكمة لا تستطيع دائمًا توفير مترجم فوري بكل لغة أو في كل قضية مدنية.

كيف تصبح مترجمًا فوريًا بالمحكمة

برنامج المترجمون الفوريون بالمحكمة

تعرف على المزيد عن برنامج المترجمين الفوريين بالمحكمة (CIP) في California وكيف تصبح مترجمًا فوريًا.

برنامج شهادة المترجم الفوري من كلية Laney College

تقدم كلية Laney College في Oakland حاليًا برنامج شهادة ترجمة فورية بدعم من محكمة California العليا في مقاطعة Alameda. لمزيد من المعلومات عن برامج الترجمة الفورية المبتكرة، يُرجى زيارة موقع كلية Laney College الإلكتروني.

شكاوى المترجمين الفوريين بالمحكمة

شكاوى المحاكم المحلية

إذا كانت شكواك تتعلق بتقصير المحكمة في تقديم خدمات المترجمين الفوريين، أو الشكاوى العامة المتعلقة بالمترجمين الفوريين للمحكمة العليا في مقاطعة Alameda، أو الترجمة التحريرية للوثائق المحلية المقدمة من المحكمة، فيمكنك تقديم شكوى من خلال تقديم استمارة شكوى خدمات التيسير اللغوي الموجودة أدناه.

الاستمارات

اللغة استمارة الطلب استمارة الشكوى السلامة من مرض كوفيد-19
اللغة العربية

استمارة الطلب

  السلامة من مرض كوفيد-19

اللغة الصينية

استمارة الطلب

 

استمارة الشكوى - مبسطة

استمارة الشكوى - تقليدية

السلامة من مرض كوفيد-19

اللغة الإنجليزية

استمارة الطلب

استمارة الشكوى السلامة من مرض كوفيد-19
اللغة الفارسية

استمارة الطلب

استمارة الشكوى السلامة من مرض كوفيد-19
اللغة الكورية     السلامة من مرض كوفيد-19
اللغة البنجابية

استمارة الطلب

استمارة الشكوى السلامة من مرض كوفيد-19
اللغة الروسية     السلامة من مرض كوفيد-19
اللغة الإسبانية

استمارة الطلب

استمارة الشكوى السلامة من مرض كوفيد-19
اللغة التاغالوغية

استمارة الطلب

استمارة الشكوى  
اللغة الفيتنامية

استمارة الطلب

استمارة الشكوى السلامة من مرض كوفيد-19
بيانات التواصل

للأسئلة المتعلقة بالتيسير اللغوي أو بالمترجمين الفوريين بالمحكمة أو بتقديم استمارة طلب مترجم فوري أو استمارة شكوى خدمات التيسير اللغوي، استخدم بيانات التواصل التالية:
رقم الهاتف:
‎(510) 891-6006 البريد الإلكتروني: Lang@alameda.courts.ca.gov

تقديم شكوى إلى برنامج المترجمين الفوريين بالمحكمة في أحد المترجم الفوريين بمحكمة California

يمكنك تقديم شكوى بمترجم فوري معين بمحكمة California إلى المجلس القضائي في California إذا كنت تعتقد أن مترجمًا فوريًا معتمدًا أو مسجلاً قد:

  • انتهك قاعدة المحكمة 2.890، السلوك المهني للمترجمين الفوريين. 
  • تعذر عن الترجمة بكفاءة باللغة الإنجليزية أو باللغة التي تتم ترجمتها
  • ارتكب أفعالًا غير مشروعة أو تصرف بطريقة غير أخلاقية

يمكنك العثور على تعليمات واستمارات خاصة بتقديم شكوى على الرابط التالي: https://www.courts.ca.gov/42807.htm

يمكن الاطلاع على معلومات إضافية عن إجراءات مراجعة وثائق اعتماد المترجم الفوري بمحكمة California على الرابط التالي: https://www.courts.ca.gov/documents/CIP_CRProcedures.pdf

الوصول إلى البرامج والخدمات والخبراء المتخصصين

وفقًا لقواعد محكمة ولاية California، القاعدة 1.300:

(1) في أقرب وقت ممكن، يجب على المحاكم اعتماد إجراءات لتمكين المتقاضين في المحاكم ذوي الكفاءة المحدودة في اللغة الإنجليزية (LEP) من الوصول إلى الخدمات التي تقدمها المحكمة مباشرة بنفس القدر الذي يتوفر للمتقاضين الذين يتقنون اللغة الإنجليزية. 

(2) ينبغي للمحاكم أن تبحث عن فرص لإقامة شراكات مع المحاكم الأخرى ومع مقدمي الخدمات المجتمعية في مجال استخدام التكنولوجيا لتوسيع نطاق وصول المحاكم إلى الموظفين والمترجمين الفوريين الذين يتقنون لغتين.

(3) يتم حث المحاكم على الاحتفاظ بقائمة بالخدمات المتاحة في مناطقها الجغرافية التي يمكن الوصول إليها باللغة، وعلى توفير هذه المعلومات على أساس محايد وغير منحاز للقضاة والمتقاضين، حسب الاقتضاء. 

(4) بقدر الإمكان، ينبغي للمحكمة تجنب إحالة أحد المتقاضين من ذوي الكفاءة المحدودة باللغة الإنجليزية إلى برنامج خاص غير متاح بلغته. 

 

المتقاضون 

إذا قدم موظفو المحكمة خدمة بأمر من المحكمة، فسيتم توفير المساعدة اللغوية للمتقاضين من ذوي الكفاءة المحدودة باللغة الإنجليزية. إذا كانت الخدمة التي تأمر بها المحكمة مقدمة من وكالة خدمات اجتماعية أو كيان آخر بموجب عقد مع المحكمة، تحصل المحكمة على ضمانات من الوكالة أو الكيان بأنها ستقدم المساعدة اللغوية للمتقاضين من ذوي الكفاءة المحدودة باللغة الإنجليزية. إذا أمرتك المحكمة بالمشاركة في برنامج أو خدمة خاصة أو مع أحد الاختصاصيين الذين لا يتوفر لديهم دعم لغوي لك، فيمكنك إبلاغ المحكمة بذلك كتابيًا. إذا لم تتمكن من الوصول إلى مساعدة لغوية، أو إلى برنامج أو خدمة خاصين بديلين أو اختصاصي كما أمرت به المحكمة، أو كنت غير قادر على إكمال الأمر في الإطار الزمني الذي أمرت به المحكمة، فيمكنك تقديم استمارة LA-400: الخدمة غير متوفرة بلغتي: طلب تغيير أمر المحكمة. ويجوز للمحكمة أن ترد بإصدار أمر بديل أو بتمديد الموعد النهائي لإنجاز الأمر. 

 

مقدِّمو الخدمات

يمكن للبرامج والخدمات الخاصة والاختصاصيين الذين يرغبون في إدراجهم في القائمة الإعلامية للمحكمة أن يؤكدوا كتابيًا للمحكمة سنويًا أنهم يقدمون خدمات لغوية، وأن يذكروا اللغات التي يشملها البرنامج أو الخدمة أو الاختصاصي. ويجوز للمحكمة أن تطلب من مقدمي الخدمات استخدام استمارة LA-350: إخطار بالمساعدة اللغوية المتوفرة-مقدم الخدمة لهذا الغرض.

Was this helpful?

This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.