ਦੁਭਾਸ਼ੀਆ ਅਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ
ਅਦਾਲਤੀ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਸੇਵਾ
ਅਦਾਲਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਧਿਰ ਜਾਂ ਗਵਾਹ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਗਵਾਹੀ ਦੇਣ, ਜੱਜ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ, ਅਤੇ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚ ਦੂਸਰੇ ਕੀ ਕਹਿ ਰਹੇ ਹਨ, ਇਹ ਸਮਝਣ ਲਈ ਇੱਕ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਅਤੇ ਰਜਿਸਟਰਡ ਅਦਾਲਤ ਦੇ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਦਾਲਤੀ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਖਲਾਈ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਦਾਲਤ ਨੂੰ ਪੁੱਛਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਇਹ ਸਥਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਫਾਰਮ ALA-INT-001 (ਹੇਠਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਦੇਖੋ) ਨੂੰ ਭਰ ਕੇ ਅਦਾਲਤੀ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।
ਅਦਾਲਤ ਦੁਆਰਾ ਨਿਯੁਕਤ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਲਈ ਕੋਈ ਖਰਚਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।
ਅਪਰਾਧਿਕ ਅਤੇ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਮਾਮਲੇ ਅਪਰਾਧਿਕ ਜਾਂ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਮੁਕੱਦਮਿਆਂ ਲਈ ਫਾਰਮ ALA-INT-001 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਕਿਸੇ ਅਪਰਾਧਿਕ ਮਾਮਲੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਤੀਵਾਦੀ ਜਾਂ ਗਵਾਹ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਵਕੀਲ (ਜਾਂ DA) ਨੂੰ ਦੱਸ ਸਕਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ; ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਟ੍ਰੈਫਿਕ ਬਚਾਓ ਪੱਖ ਹੋ, ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸੁਣਵਾਈ ਲਈ ਇੱਕ ਮਿਤੀ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਾਈਲਿੰਗ ਵਿੰਡੋ ਤੇ ਕਲਰਕ ਨੂੰ ਦੱਸੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।
ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਨਿਰਪੱਖ ਅਤੇ ਗੁਪਤਤਾ ਦੇ ਪਾਬੰਦ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।
ਨੋਟ: ਹਾਲਾਂਕਿ ਅਦਾਲਤ ਸਾਰੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਪਰ ਅਦਾਲਤ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹਰ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਹਰ ਸਿਵਲ ਮੁਕੱਦਮੇ ਵਿੱਚ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
ਅਦਾਲਤੀ ਦੁਭਾਸ਼ੀਆ ਕਿਵੇਂ ਬਣੀਏ
ਅਦਾਲਤੀ ਦੁਭਾਸ਼ੀਆ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ
California ਦੇ ਅਦਾਲਤੀ ਦੁਭਾਸ਼ੀਆ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ (Court Interpreter Program, CIP) ਬਾਰੇ ਅਤੇ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਕਿਵੇਂ ਬਣਨਾ ਹੈ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣੋ।
ਲੇਨੀ ਕਾਲਜ ਭਾਸ਼ਾ ਦੁਭਾਸ਼ੀਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ (Laney College Language Interpreter Certificate Program)
Oakland ਵਿੱਚ Laney College ਵਰਤਮਾਨ ਵਿੱਚ California ਦੀ ਸੁਪੀਰੀਅਰ ਕੋਰਟ, Alameda ਕਾਉਂਟੀ ਦੇ ਸਮਰਥਨ ਨਾਲ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਆਖਿਆ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਵੀਨਤਾਕਾਰੀ ਵਿਆਖਿਆ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ Laney College ਦੀ ਵੈਬਸਾਈਟ 'ਤੇ ਜਾਓ।
ਅਦਾਲਤੀ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਦੀਆਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ
ਸਥਾਨਕ ਅਦਾਲਤ ਦੀਆਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ
ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਸੇਵਾਵਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਦਾਲਤ ਦੀ ਅਸਫਲਤਾ, Alameda ਕਾਉਂਟੀ ਸੁਪੀਰੀਅਰ ਕੋਰਟ ਦੇ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਜਾਂ ਅਦਾਲਤ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੇ ਸਥਾਨਕ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਬਾਰੇ ਆਮ ਸ਼ਿਕਾਇਤਾਂ ਬਾਰੇ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਫਾਰਮ ਨੂੰ ਜਮ੍ਹਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦਰਜ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।
ਫਾਰਮ
ਭਾਸ਼ਾ | ਬੇਨਤੀ ਫਾਰਮ | ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਫਾਰਮ | COVID-19 ਸੁਰੱਖਿਆ |
---|---|---|---|
Arabic | Covid-19 ਸੁਰੱਖਿਆ | ||
Chinese |
|
Covid-19 ਸੁਰੱਖਿਆ | |
English |
ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਫਾਰਮ | Covid-19 ਸੁਰੱਖਿਆ | |
Farsi | ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਫਾਰਮ | Covid-19 ਸੁਰੱਖਿਆ | |
Korean | Covid-19 ਸੁਰੱਖਿਆ | ||
Punjabi | ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਫਾਰਮ | Covid-19 ਸੁਰੱਖਿਆ | |
Russian | Covid-19 ਸੁਰੱਖਿਆ | ||
Spanish | ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਫਾਰਮ | Covid-19 ਸੁਰੱਖਿਆ | |
Tagalog | ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਫਾਰਮ | ||
Vietnamese | ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਫਾਰਮ | Covid-19 ਸੁਰੱਖਿਆ |
ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ
ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਜਾਂ ਅਦਾਲਤੀ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਬਾਰੇ ਸਵਾਲਾਂ ਲਈ ਜਾਂ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਬੇਨਤੀ ਫਾਰਮ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਫਾਰਮ ਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰਾਉਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ:
ਫ਼ੋਨ: (510) 891-6006
ਈਮੇਲ: Lang@alameda.courts.ca.gov
California ਅਦਾਲਤ ਦੇ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਬਾਰੇ ਅਦਾਲਤੀ ਦੁਭਾਸ਼ੀਆ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦਰਜ ਕਰਨਾ
ਤੁਸੀਂ ਕੈਲੀਫੋਰਨੀਆ ਦੀ ਨਿਆਂਇਕ ਕੌਂਸਲ ਕੋਲ ਕੈਲੀਫੋਰਨੀਆ ਦੇ ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਦਾਲਤ ਦੇ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦਰਜ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਜਾਂ ਰਜਿਸਟਰਡ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਕੋਲ ਹੇਠ ਦਿਤਾ ਹੈ:
- ਅਦਾਲਤ ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ, ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਲਈ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਆਚਰਣ।
- ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਵਿਆਖਿਆ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੁਸ਼ਲਤਾ ਨਾਲ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ
- ਗਲਤ ਕੰਮ ਕਰਨ ਜਾਂ ਅਨੈਤਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਚਨਬੱਧ
ਤੁਹਾਡੀ ਸ਼ਿਕਾਇਤ ਦਰਜ ਕਰਨ ਲਈ ਹਦਾਇਤਾਂ ਅਤੇ ਫਾਰਮ ਇਸ ਤੇ ਮਿਲ ਸਕਦੇ ਹਨ: https://www.courts.ca.gov/42807.htm
California ਅਦਾਲਤੀ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਕ੍ਰੇਡੈਂਸ਼ੀਅਲ ਸਮੀਖਿਆ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿੱਚ ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਇੱਥੇ ਪਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: https://www.courts.ca.gov/documents/CIP_CRProcedures.pdf
ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ, ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪੇਸ਼ੇਵਰਾਂ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ
California ਅਦਾਲਤ ਦੇ ਨਿਯਮ, ਨਿਯਮ 1.300 ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ:
(1) ਜਿੰਨੀ ਜਲਦੀ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ, ਅਦਾਲਤਾਂ ਨੂੰ ਸੀਮਤ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਨਿਪੁੰਨਤਾ (limited English proficiency, LEP) ਵਾਲੇ ਅਦਾਲਤੀ ਮੁਕੱਦਮਿਆਂ ਨੂੰ ਉਸੇ ਹੱਦ ਤੱਕ ਅਦਾਲਤ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਤੱਕ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆਵਾਂ ਅਪਣਾਉਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ ਉਸੇ ਹੱਦ ਤੱਕ ਮੁਕੱਦਮੇਬਾਜ਼ਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਜੋ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਨਿਪੁੰਨ ਹਨ।
(2) ਅਦਾਲਤਾਂ ਨੂੰ ਅਦਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਦੋਭਾਸ਼ੀ ਸਟਾਫ ਸੱਦਸਾਂ ਅਤੇ ਦੁਭਾਸ਼ੀਏ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਅਦਾਲਤਾਂ ਅਤੇ ਭਾਈਚਾਰਕ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਦਾਤਾਵਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਭਾਈਵਾਲੀ ਕਰਨ ਦੇ ਮੌਕੇ ਲੱਭਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।
(3) ਅਦਾਲਤਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਭੂਗੋਲਿਕ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਉਪਲਬਧ ਭਾਸ਼ਾ-ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਸੂਚੀ ਰੱਖਣ ਅਤੇ ਬੈਂਚ ਅਫਸਰਾਂ ਅਤੇ ਮੁਕੱਦਮੇਬਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਚਿਤ ਹੋਵੇ, ਇੱਕ ਨਿਰਪੱਖ ਅਤੇ ਗੈਰ-ਸਮਰਥਨ ਦੇ ਆਧਾਰ 'ਤੇ ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
(4) ਸੰਭਵ ਹੱਦ ਤੱਕ, ਇੱਕ ਅਦਾਲਤ ਨੂੰ ਇੱਕ LEP ਮੁਕੱਦਮੇਬਾਜ਼ ਨੂੰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਲਈ ਆਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਤੋਂ ਬਚਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।
ਮੁਕੱਦਮੇਬਾਜ਼
ਜੇ ਅਦਾਲਤ ਦੇ ਕਰਮਚਾਰੀਆਂ ਦੁਆਰਾ ਅਦਾਲਤ ਦੁਆਰਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ LEP ਮੁਕੱਦਮੇਬਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਾਇਤਾ ਉਪਲਬਧ ਕਰਵਾਈ ਜਾਵੇਗੀ। ਜੇਕਰ ਅਦਾਲਤ ਦੇ ਨਾਲ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਅਧੀਨ ਕਿਸੇ ਸਮਾਜਿਕ ਸੇਵਾ ਏਜੰਸੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸੰਸਥਾ ਦੁਆਰਾ ਅਦਾਲਤ ਦੁਆਰਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤੀ ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਅਦਾਲਤ ਏਜੰਸੀ ਜਾਂ ਯੂਨਿਟ ਤੋਂ ਇਹ ਭਰੋਸਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੇਗੀ ਕਿ ਇਹ LEP ਮੁਕੱਦਮੇਬਾਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੇਗੀ। ਜੇਕਰ ਅਦਾਲਤ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਸੇ ਨਿੱਜੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ, ਸੇਵਾ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਨਾਲ ਭਾਗ ਲੈਣ ਦਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਪਹੁੰਚਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਦਾਲਤ ਨੂੰ ਲਿਖਤੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੂਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅਦਾਲਤ ਦੁਆਰਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤੇ ਅਨੁਸਾਰ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਾਇਤਾ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਕਲਪਕ ਨਿੱਜੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ, ਸੇਵਾ ਜਾਂ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੋ, ਜਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਦਾਲਤ ਦੁਆਰਾ ਆਦੇਸ਼ ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ ਹੋ, ਤੁਸੀਂ ਫ਼ਾਰਮ LA-400: ਮੇਰੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਉਪਲਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ: ਅਦਾਲਤ ਦੇ ਆਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਬੇਨਤੀਜਮ੍ਹਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਅਦਾਲਤ ਇੱਕ ਵਿਕਲਪਿਕ ਆਦੇਸ਼ ਦਾਖਲ ਕਰਕੇ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮਾਂ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਵਧਾ ਕੇ ਜਵਾਬ ਦੇ ਸਕਦੀ ਹੈ।
ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਦਾਤਾ
ਨਿਜੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ, ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਜੋ ਅਦਾਲਤ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਅਦਾਲਤ ਨੂੰ ਲਿਖਤੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਭਾਸ਼ਾ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ, ਸੇਵਾ, ਜਾਂ ਪੇਸ਼ੇਵਰ ਦੁਆਰਾ ਕਵਰ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਅਦਾਲਤ ਪ੍ਰਦਾਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਉਦੇਸ਼ ਲਈ ਫਾਰਮ LA-350: ਉਪਲਬਧ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਾਇਤਾ-ਸੇਵਾ ਪ੍ਰਦਾਤਾ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।